Token ID ICQDNGiEPmSS2UWGlJOwluQQwts
verb
begrüßen
SC.act.ngem.prefx.impers
V\tam.act
substantive_masc
Gesicht
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Name
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
rto 2
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
verb_3-inf
erzeugen; schaffen
SC.act.spec.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
Manifestation
Noun.pl.stpr.3sgm
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
•
Sei gegrüßt, Re, in seinem Namen als „(D)er, der seine Manifestationen hervorgebracht hat“!
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Samuel Huster
(Text file created: 11/29/2024,
latest changes: 09/16/2025)
Comments
-
rn=f: Auf dem aktuellen Berliner Foto hat es den Anschein, als befinde sich über Gardiners =f noch ein hieratisches Zeichen oder ein Zeichenrest. Es wirkt ein wenig wie der hieratische sitzende Mann, der an dieser Stelle jedoch keinen Sinn ergibt. Oder sollte es die obere Hälfte eines Falken auf Standarte sein? Dagegen spräche jedoch der dann etwas große Abstand zum sitzenden Mann mit Hand am Mund.
msw.t: S. den Kommentar zum folgenden Satz.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICQDNGiEPmSS2UWGlJOwluQQwts
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQDNGiEPmSS2UWGlJOwluQQwts
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Samuel Huster, Token ID ICQDNGiEPmSS2UWGlJOwluQQwts <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQDNGiEPmSS2UWGlJOwluQQwts>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQDNGiEPmSS2UWGlJOwluQQwts, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.