معرف الرمز المميز ICQCcNJN3Qtkh0QmntNWX0bM4T4



    verb_3-lit
    de
    sich abwenden

    Imp.sg
    V\imp.sg




    {=f}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP




    s[__]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
Wende dich doch ab beim (?) [...]!
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٩/٢٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٠)

تعليقات
  • - ḫsf {=f}: Verschreibung von der Spindel 𓍙 (U34) zum senkrechten Pfeiler 𓉻 (O29) und Fehlplatzierung des phonetischen Komplements f 𓆑 (I10) (vgl. 𓍚 U35).

    كاتب التعليق: Peter Dils

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICQCcNJN3Qtkh0QmntNWX0bM4T4
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCcNJN3Qtkh0QmntNWX0bM4T4

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، معرف الرمز المميز ICQCcNJN3Qtkh0QmntNWX0bM4T4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCcNJN3Qtkh0QmntNWX0bM4T4>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCcNJN3Qtkh0QmntNWX0bM4T4، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)