Token ID ICQAZAcmXJg9Y07fpiUHS0BgVP8



    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de
    Mannschaft

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de
    eilen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f




    ⸮r?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    ⸮___?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
Siehe, deine Schiffsmannschaft ist zu [deiner Barke] geeilt.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 03/04/2024, latest changes: 03/05/2024)

Persistent ID: ICQAZAcmXJg9Y07fpiUHS0BgVP8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAZAcmXJg9Y07fpiUHS0BgVP8

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Token ID ICQAZAcmXJg9Y07fpiUHS0BgVP8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAZAcmXJg9Y07fpiUHS0BgVP8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAZAcmXJg9Y07fpiUHS0BgVP8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)