Token ID ICQAWAQjiqmhI0KtkbI5q70wIDQ




    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_irr
    de
    kommen

    Inf
    V\inf


    verb_3-inf
    de
    sich hüten

    Imp.sg
    V\imp.sg


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    zu Nahe treten (feindlich)

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gottesleib (Körper des Gottes und des Königs)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
(Oh du), der herbeikommt, hüte dich, den Gottesleib zu nähern!
Author(s): Peter Dils (Text file created: 02/26/2024, latest changes: 02/28/2024)

Comments
  • - zꜣu̯ tw r tkn: Die übrigen Textvertreter haben zꜣu̯ tw jwi̯=k „Hüte dich, dass du kommst!“

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 02/28/2024, latest revision: 02/28/2024)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQAWAQjiqmhI0KtkbI5q70wIDQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAWAQjiqmhI0KtkbI5q70wIDQ

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Token ID ICQAWAQjiqmhI0KtkbI5q70wIDQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAWAQjiqmhI0KtkbI5q70wIDQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAWAQjiqmhI0KtkbI5q70wIDQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)