Token ID ICQAUx98kZvvx0RovvuWOrQOLio



    substantive_masc
    de
    [Pflanze (offizinell)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    gegen (Personen)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de
    Feind

    (unspecified)
    N.m:sg

    epith_god
    de
    Jener

    (unspecified)
    DIVN




    B.18
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Toter

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    die Tote

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive
    de
    Widersacher

    (unspecified)
    N:sg

    substantive_fem
    de
    Widersacherin

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Die ꜥm-Pflanze ist gegen dich! Zweimal (zu sagen), (oh) Feind, Jene/Feindin, Untoter/Widergänger, Untote/Wiedergängerin, Gegner, Gegnerin!
Author(s): Peter Dils (Text file created: 02/22/2024, latest changes: 03/18/2024)

Comments
  • - ꜥm: Auf CG 9403 steht ꜥm.t, auf CG 9430 mꜥ.w, beide Male mit Pflanzendeterminativ. Es gibt viele ähnlich geschriebene Pflanzenbezeichnungen (ꜥꜣmw ꜥꜣmw.t/ꜥꜥmy.t, ꜥꜥm, ꜥmꜣ, ꜥmꜥꜥ, ꜥmw und mꜥ), so dass unklar ist, wie viele unterschiedliche Bezeichnungen wirklich existieren und welche davon hier gemeint ist.

    Commentary author: Peter Dils

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQAUx98kZvvx0RovvuWOrQOLio
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAUx98kZvvx0RovvuWOrQOLio

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Token ID ICQAUx98kZvvx0RovvuWOrQOLio <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAUx98kZvvx0RovvuWOrQOLio>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAUx98kZvvx0RovvuWOrQOLio, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)