Token ID ICQASDbhg1dKPUXmkOfr2ZBiWa8
2 lacuna [nswt-bj.tj] Mn-ḫpr-rꜤ zꜢ-Rꜥw Ḏḥw.tj-ms.w-nfr-ḫpr.w ꜥnḫ ḏ.t r nḥḥ
2
lacuna
epith_king
König von Ober- und Unterägypten
king of Upper and Lower Egypt
(unspecified)
ROYLN
kings_name
Menkheperre (throne name of Tuthmosis III)
(unspecified)
ROYLN
epith_king
son of Re
(unspecified)
ROYLN
kings_name
Tuthmosis-Neferkheperu (Tuthmosis III)
(unspecified)
ROYLN
verb_3-lit
to live
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
gods_name
Ewigkeit
(unspecified)
DIVN
preposition
until (temp.); for (extending over, temp.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
eternity
(unspecified)
N.m:sg
[... the King of Upper] and Lower Egypt 𓍹Menkheperre𓍺 son of Ra 𓍹Thutmose Neferkheperu𓍺 living forever and ever.
Dating (time frame):
Author(s):
Hana Navratilova;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 02/08/2024,
latest changes: 01/31/2025)
Persistent ID:
ICQASDbhg1dKPUXmkOfr2ZBiWa8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQASDbhg1dKPUXmkOfr2ZBiWa8
Please cite as:
(Full citation)Hana Navratilova, with contributions by Peter Dils, Token ID ICQASDbhg1dKPUXmkOfr2ZBiWa8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQASDbhg1dKPUXmkOfr2ZBiWa8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQASDbhg1dKPUXmkOfr2ZBiWa8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.