Token ID ICQARyD3xT9zf0WutOUCGn4LhQU


m fꜣi̯ ḥr =[t]n [___] [r] [___] [Wsjr] [ḥr] [=tn]


    verb
    de
    nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    hochheben

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl




    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [r]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [Wsjr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [ḥr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [=tn]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
Erhebt nicht euer Gesicht, [(ihr) Wasserbewohner/Rebellen(?), bis/so dass Osiris an euch vorbeigehen kann].
Author(s): Peter Dils (Text file created: 02/16/2024, latest changes: 02/16/2024)

Persistent ID: ICQARyD3xT9zf0WutOUCGn4LhQU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQARyD3xT9zf0WutOUCGn4LhQU

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Token ID ICQARyD3xT9zf0WutOUCGn4LhQU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQARyD3xT9zf0WutOUCGn4LhQU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQARyD3xT9zf0WutOUCGn4LhQU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)