Token ID ICMAiZ5iMgypJE07iCv80XsK9cI
14
verb
nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
erkennen
Neg.compl.unmarked
V\advz
preposition
(trennen, unterscheiden etc.) von
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Sohn
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
(angesehener) Mann
(unspecified)
N.m:sg
preposition
(trennen, unterscheiden etc.) von
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Kleiner, Geringer
(unspecified)
N.m:sg
Gewinnt keine Erkenntnisse über den Sohn eines (wohlhabenden) Mannes (oder: über einen Wohlgeborenen), nicht eher als (über den Sohn) eines Armen/Geringen!
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 03/30/2023,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICMAiZ5iMgypJE07iCv80XsK9cI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMAiZ5iMgypJE07iCv80XsK9cI
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICMAiZ5iMgypJE07iCv80XsK9cI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMAiZ5iMgypJE07iCv80XsK9cI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMAiZ5iMgypJE07iCv80XsK9cI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.