Token ID ICICmRmx3aS0bklEhzWcwShDYC4




    verb_3-lit
    de
    empfangen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Opferbrote

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    von ... her (Herkunft)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Altar

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    de
    Amun

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged
de
Mögest du Opferbrote vom Altar des Amun empfangen.“
Author(s): Silke Grallert (Text file created: 10/26/2022, latest changes: 10/04/2023)

Persistent ID: ICICmRmx3aS0bklEhzWcwShDYC4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICmRmx3aS0bklEhzWcwShDYC4

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, Token ID ICICmRmx3aS0bklEhzWcwShDYC4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICmRmx3aS0bklEhzWcwShDYC4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICmRmx3aS0bklEhzWcwShDYC4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)