Token ID ICICdu3sguPFtknMkm3DrZqcblc


(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)





    33
     
     

     
     





    ?Q
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    tun

    SC.act.ngem.1sg_Neg.n
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_fem
    de
    Böses

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    gegen (Personen); [Opposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    jedermann

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
[O ..., der aus ... kommt, ...], ich habe nichts Böses oder Schlechtes getan (oder: ich habe nichts Böses gegen irgendjemand getan (?)).
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Johannes Schmitt, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage (Text file created: 09/24/2022, latest changes: 03/18/2025)

Persistent ID: ICICdu3sguPFtknMkm3DrZqcblc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICdu3sguPFtknMkm3DrZqcblc

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Johannes Schmitt, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage, Token ID ICICdu3sguPFtknMkm3DrZqcblc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICdu3sguPFtknMkm3DrZqcblc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICdu3sguPFtknMkm3DrZqcblc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)