Token ID ICEDBex4pMcIZEdLj92dqNQkWFE


(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)
D 8, 47.9

bꜣq (=j) Bꜣq.t m D 8, 47.9 bw-nfr


    verb_3-lit
    de
    wohlbehalten sein (lassen)

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    place_name
    de
    Glanzauge (Name für Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    D 8, 47.9

    D 8, 47.9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Brot

    (unspecified)
    N.m:sg
de
ich lasse Ägypten mit guten Dingen wohlbehalten sein.
Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Text file created: 10/31/2021, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: ICEDBex4pMcIZEdLj92dqNQkWFE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDBex4pMcIZEdLj92dqNQkWFE

Please cite as:

(Full citation)
Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICEDBex4pMcIZEdLj92dqNQkWFE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDBex4pMcIZEdLj92dqNQkWFE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDBex4pMcIZEdLj92dqNQkWFE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)