Token ID ICEDBNNGBfivN0QbpRbhGHkpH94






    1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Regierungsjahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de
    Monat

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de
    Schemu-Jahreszeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    verb_3-lit
    de
    untätig sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Mensch

    (unspecified)
    N.m:sg




    Rest der Zeile ist zerstört.
     
     

     
     




    2
     
     

     
     

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
de
Regierungsjahr 3, 3. šmw Tag 1: arbeitsfrei; die Menschen(?) [...] zusammen mit dem Schreiber(?) Jḥ-nḫt(?).
Author(s): Deir el Medine online; with contributions by: Daniel A. Werning ; (Text file created: 10/31/2021, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Der Name ist nicht sicher zu lesen und so auch bislang offenbar nicht belegt. MGB: Die DMD schlägt als alternative Lesung auch Jḥ-dj.w vor.

    Commentary author: Deir el Medine online

  • Die ersten Zeichen dieser Zeile beginnen schon auf der rechten Bruchkante.

    Commentary author: Deir el Medine online

  • Das Zeilenende ist fast völlig abgerieben, die Ergänzungen aber so gut wie sicher.

    Commentary author: Deir el Medine online

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICEDBNNGBfivN0QbpRbhGHkpH94
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDBNNGBfivN0QbpRbhGHkpH94

Please cite as:

(Full citation)
Deir el Medine online, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICEDBNNGBfivN0QbpRbhGHkpH94 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDBNNGBfivN0QbpRbhGHkpH94>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDBNNGBfivN0QbpRbhGHkpH94, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)