Token ID ICECZF1AZe2NxU52luuIO88feZs





    29

    29
     
     

     
     


    verb
    de
    erfreuen

    kꜣ+SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg
de
(und) dein Herz waschen mit/in Wasser.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Kay Christine Klinger, Lutz Popko (Text file created: 09/21/2021, latest changes: 09/16/2025)

Persistent ID: ICECZF1AZe2NxU52luuIO88feZs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECZF1AZe2NxU52luuIO88feZs

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Kay Christine Klinger, Lutz Popko, Token ID ICECZF1AZe2NxU52luuIO88feZs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECZF1AZe2NxU52luuIO88feZs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECZF1AZe2NxU52luuIO88feZs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)