Token ID ICECUhthUYovOUEIibSFDZXqKag


de
Zu rezitieren über einem Bild der Bastet, die jung/verjüngt (?) ist.

Comments
  • In diesem Zusammenhang scheint rnpi̯ keinen rechten Sinn zu ergeben, weswegen Fischer-Elfert, Magika Hieratika, 105 in Transkription und Übersetzung jeweils ein „sic“ gesetzt hat. Eine bessere Lösung vermag ich nicht anzubieten.

    Commentary author: Marc Brose (Data file created: 09/10/2021, latest revision: 09/10/2021)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICECUhthUYovOUEIibSFDZXqKag
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECUhthUYovOUEIibSFDZXqKag

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Kay Christine Klinger, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICECUhthUYovOUEIibSFDZXqKag <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECUhthUYovOUEIibSFDZXqKag>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 6/16/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECUhthUYovOUEIibSFDZXqKag, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 6/16/2025)