Token ID ICEBRigo83rXGUjMke2jv8hjtEc
Comments
-
Falls einerseits ein Wortspiel (oder eine Konsonanz) zwischen ꜥḥꜣ und ꜥšꜣ.t vorliegt, könnte man daraus schließen, dass andererseits parallel dazu vor snhp.tj ein Wort ergänzt werden kann, dass seinerseits konsonantische Anklängen an ẖnn aufweist. Infrage käme bspw. šnw.t, der „Hofstaat“ (Wb 4, 511.1-512.7), der semantisch einen Gegenpart zur „Menge“ darstellen könnte und aufgrund seines Genus auch ein passendes Bezugswort für das feminine snhp.tj wäre.
snhp ist das Kausativum des Verbs nhp, das intransitiv ein Springen (bspw. von Fischen) oder ein Pulsieren, Zucken (von Gefäßen im Körper) bezeichnen kann und transitiv etwas in Bewegung versetzt (bspw. die Sonnenstrahlen am Morgen oder das Gift im Körper, das zutage kommen soll). Das von derselben Wurzel abgeleitete Verb nhp mit Phallus-Klassifikator bezeichnet das „Bespringen“ (in AR-Szenen etwa das Bespringen der Kuh durch den Stier; später auch auf den Menschen übertragen). Das kausative snhp scheint eine ähnliche Bedeutung zu haben wie das transitive nhp: „etwas in Bewegung versetzen“ o.ä. und insofern eher eine faktitive als kausative Bedeutung zu haben (s. zu dieser Unterscheidung Schenkel, Einführung 2012, 184).
Persistent ID:
ICEBRigo83rXGUjMke2jv8hjtEc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBRigo83rXGUjMke2jv8hjtEc
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICEBRigo83rXGUjMke2jv8hjtEc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBRigo83rXGUjMke2jv8hjtEc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBRigo83rXGUjMke2jv8hjtEc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.