Token ID ICADJlYVPDQQH0lgtkPfPqb3pVY




    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Das was ihr aus (folgenden) Tempeln gegeben werden soll:
Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: 09/16/2020, latest changes: 07/11/2025)

Persistent ID: ICADJlYVPDQQH0lgtkPfPqb3pVY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICADJlYVPDQQH0lgtkPfPqb3pVY

Please cite as:

(Full citation)
Anke Blöbaum, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Token ID ICADJlYVPDQQH0lgtkPfPqb3pVY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICADJlYVPDQQH0lgtkPfPqb3pVY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICADJlYVPDQQH0lgtkPfPqb3pVY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)