Token ID ICABaQAauPvXHkREhwvQgcP2AiM
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
verhüllen
SC.act.ngem.nom.subj_Neg.n
V\tam.act
E, x+4
substantive_masc
Gesicht
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
[maskulines Substantiv]
Noun.pl.stpr.1sg
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Haus; Palast; Tempel; Grab; Verwaltung
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
[maskulines Substantiv]
(unspecified)
N.m:sg
[Mein] Gesicht wird sich nicht verhüllen [gegenüber] meinen [---] im Haus des/der [---]. (D.h.: Ich werde nicht nachsichtig wegschauen bei [---].)
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Kay Christine Klinger,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 06/17/2020,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Ergänzung am Ende von Kolumne E, x+4 nach Gardiner, Ramesseum Papyri, Taf. 24A. Etwas anders ergänzt Meyrat, Papyrus magiques du Ramesseum, 285, kann aber dennoch keine Übersetzung anbieten.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICABaQAauPvXHkREhwvQgcP2AiM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABaQAauPvXHkREhwvQgcP2AiM
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Kay Christine Klinger, Daniel A. Werning, Token ID ICABaQAauPvXHkREhwvQgcP2AiM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABaQAauPvXHkREhwvQgcP2AiM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABaQAauPvXHkREhwvQgcP2AiM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.