Token ID ICAAOCYIAAyT8UGfsZW6iq7FTBU
verb_3-lit
weinen (?)
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-inf
klagen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
für (Grund)
(unspecified)
PREP
3
verb_irr
kommen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb
angreifen; verletzen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
title
Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)
(unspecified)
TITL
title
Priester des Amun
(unspecified)
TITL
4
title
königlicher Sekretär Oberägyptens
(unspecified)
TITL
person_name
Neb-netjeru
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
Ich weine und klage über den, der kommt und angreift den Osiris, den Priester des Amun und königlichen Briefschreiber von Oberägypten Neb-ntjeru (III), gerechtfertigt."
Dating (time frame):
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Emilia Mammola,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 02/07/2020,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICAAOCYIAAyT8UGfsZW6iq7FTBU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAOCYIAAyT8UGfsZW6iq7FTBU
Please cite as:
(Full citation)Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Emilia Mammola, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID ICAAOCYIAAyT8UGfsZW6iq7FTBU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAOCYIAAyT8UGfsZW6iq7FTBU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAOCYIAAyT8UGfsZW6iq7FTBU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.