Token ID IBgCiPbUL27CGUbcn90gSZLOh74







    titre
     
     

     
     



    SAT 19, 1a-b

    SAT 19, 1a-b
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    bringen; holen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    [idiomatisch]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    adjective
    de
    anderer

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    substantive
    de
    Papyrus (als Schreibmaterial); Buchrolle

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    preposition
    de
    als (etwas sein); nämlich (etwas); zu (etwas werden); [identifizierend]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Zuwachs; Vermehrung; Übermaß

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verb
    de
    Herausgehen am Tage

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    im; am; [temporal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Tag

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
fr
Formules extraites d’un autre rouleau en supplément à la sortie au jour,
Author(s): Annik Wüthrich; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Sophie Diepold (Text file created: 10/15/2018, latest changes: 09/04/2025)

Comments
  • En égyptien de la première phase, l'expression jni̯ r a un sens allatif (Stauder-Porcher, Prépositions, 113-116). À partir du Nouvel Empire, elle se lexicalise quand il s'agit d'exprimer l'origine d'un document et recouvre alors une notion ablative (Assmann, Hommages Lichtheim, 25-26).

    Commentary author: Annik Wüthrich (Data file created: 10/23/2018, latest revision: 10/23/2018)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgCiPbUL27CGUbcn90gSZLOh74
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCiPbUL27CGUbcn90gSZLOh74

Please cite as:

(Full citation)
Annik Wüthrich, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Sophie Diepold, Token ID IBgCiPbUL27CGUbcn90gSZLOh74 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCiPbUL27CGUbcn90gSZLOh74>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCiPbUL27CGUbcn90gSZLOh74, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)