Token ID IBgChcJBWGnrG0NJjlGlFLTfq7c





    SAT 19, 44b

    SAT 19, 44b
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    mit dem Lasso fangen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unedited)
    -3pl
Glyphs artificially arranged
fr
Ainsi ils ne pourront pas être entravés.
Author(s): Annik Wüthrich; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Sophie Diepold (Text file created: 10/12/2018, latest changes: 09/04/2025)

Persistent ID: IBgChcJBWGnrG0NJjlGlFLTfq7c
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgChcJBWGnrG0NJjlGlFLTfq7c

Please cite as:

(Full citation)
Annik Wüthrich, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Sophie Diepold, Token ID IBgChcJBWGnrG0NJjlGlFLTfq7c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgChcJBWGnrG0NJjlGlFLTfq7c>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgChcJBWGnrG0NJjlGlFLTfq7c, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)