Token ID IBgChcJBWGnrG0NJjlGlFLTfq7c





    SAT 19, 44b

    SAT 19, 44b
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    mit dem Lasso fangen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unedited)
    -3pl
Hieroglyphen künstlich angeordnet
fr
Ainsi ils ne pourront pas être entravés.
Autor:innen: Annik Wüthrich; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: 12.10.2018, letzte Änderung: 04.09.2025)

Persistente ID: IBgChcJBWGnrG0NJjlGlFLTfq7c
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgChcJBWGnrG0NJjlGlFLTfq7c

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Annik Wüthrich, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Sophie Diepold, Token ID IBgChcJBWGnrG0NJjlGlFLTfq7c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgChcJBWGnrG0NJjlGlFLTfq7c>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgChcJBWGnrG0NJjlGlFLTfq7c, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)