Token ID IBgCCN422MWAJUMipBdndLHTWS4
Lücke
substantive_masc
die Nordbewohner
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_fem
Schrecken
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Majestät
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
an (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Grenzmarkierung
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_masc
Südbewohner
Noun.pl.stabs
N.m:pl
[… …] die [Nord]bewohner, (und) der Schrecken vor Meiner Majestät ist an den Grenzmarken der Südbewohner.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Ricarda Gericke,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 07/27/2018,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Anders die Lesung von Helck, Urkunden IV, 1240.2, ndb.wt „Fundamente“, aber wiederum korrigiert von Leprohon, CAA MFA Boston 3, Stelae II, 140.
-
- A.J. Spencer, in: JEA 64, 1978, 53 ergänzt die Lücke wie folgt: [snḏ ḥm=j ḏnb.w] mḥ.tjw „[Fear of my majesty extends to the] northern [boundaris] …“; dies übernommen von Beylage, Stelentexte, 198-199 mit Anm. 623.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBgCCN422MWAJUMipBdndLHTWS4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCCN422MWAJUMipBdndLHTWS4
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBgCCN422MWAJUMipBdndLHTWS4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCCN422MWAJUMipBdndLHTWS4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCCN422MWAJUMipBdndLHTWS4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.