Token ID IBgBAx2mwPQKvU4eo9tUeIQnEqs


pUC 32271B Recto, x+1 wnp.n =j ⸮n? =⸮tn? Lücke

de
...] ich habe gefesselt für euch (?) [...

Comments
  • - wnp: Für die Bedeutung "fesseln", die mit dem Determinativ der Schnur (Gardiner V1) vereinbar ist, siehe Meeks, Mythe et légendes du Delta, 116, Anm. 364 (Belege in Urk. VI und im Papyrus du Delta). Meeks verweist darauf, dass in Urk. VI, 77.4-5 Mittelägyptisch (Égyptien de tradition) wnp in der Neuägyptischen Version durch snḥ: "binden, festbinden, fesseln" wiedergegeben wird. Collier & Quirke, 69 übersetzen mit "to pluck", was auf Meeks, ALex 78.0983 zurückgeht, ein in Wb. 2 fehlendes Lemma wnpi̯: "arracher (le lin)". Es findet sich bei einer Darstellung der Flachsernte in der AR-Mastaba des Achethotep im Louvre: Chr. Ziegler, Le mastaba d'Akhethetep. Une chapelle funéraire de l'Ancien Empire, Paris 1993, 126 (2. Reg.) und 146; Chr. Ziegler (Hg.), Le mastaba d'Akhethetep (Fouilles du Louvre à Saqqara, 1), Louvain/Paris 2007, 102 und Fig. 37. Die Übersetzung "(Flachs) ausreißen" geht auf einen Vorschlag von Vandier, Manuel VI, 77 für die betreffende Szene zurück.

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 04/13/2018, latest revision: 04/13/2018)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgBAx2mwPQKvU4eo9tUeIQnEqs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBAx2mwPQKvU4eo9tUeIQnEqs

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBgBAx2mwPQKvU4eo9tUeIQnEqs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBAx2mwPQKvU4eo9tUeIQnEqs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 6/24/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBAx2mwPQKvU4eo9tUeIQnEqs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 6/24/2025)