Token ID IBcBclWA1eZLQEWtkV0TlW1sA1E


(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

nn ḫnd.tw ⸢ḥr⸣ =⸮⸢f⸣? 4 bis 5Q [_]n[t]w =f ⸢⸮k?⸣ ca. 3Q rwj.y 17.9 2Q ꜥn


    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    treten; gehen

    SC.n.tw.pass.ngem.impers_Neg.nn
    V\tam-ant-pass

    preposition
    de
    [lokal]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    4 bis 5Q
     
     

     
     




    [_]n[t]w
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    ⸢⸮k?⸣
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    ca. 3Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Löwe

    (unspecified)
    N.m:sg




    17.9
     
     

     
     




    2Q
     
     

     
     

    adverb
    de
    wiederum; noch einmal

    (unspecified)
    ADV
de
Man tritt nicht auf ihn/darauf (?) [... ...] er/sein ...?... [...] rwj-Löwe [...] umwenden/wiederum.
Author(s): Ines Köhler; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - nn ḫnd.tw ḥr=⸮f?: Wreszinski, Londoner Med. Papyrus und Pap. Hearst, 166 liest ḥr=f, als ob f gänzlich vorhanden ist. Die Spur ist jedoch so gering, dass man der Lesung f nicht sicher sein kann.

    Commentary author: Peter Dils

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBcBclWA1eZLQEWtkV0TlW1sA1E
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcBclWA1eZLQEWtkV0TlW1sA1E

Please cite as:

(Full citation)
Ines Köhler, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBcBclWA1eZLQEWtkV0TlW1sA1E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcBclWA1eZLQEWtkV0TlW1sA1E>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcBclWA1eZLQEWtkV0TlW1sA1E, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)