Token ID IBcAROlDx6x8aUnSlgPjP9O0Kn8



    substantive_fem
    de
    Fledermaus

    (unspecified)
    N.f:sg




    76,9
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    trennen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f
de
Fledermaus, aufgetrennt: ∅.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: 02/13/2017, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • pḥḏ: Nach dem Rezept Eb 875 ist pḥḏ ein Vorgang, der mit einem Messer gemacht wird oder gemacht werden kann. Daher scheint die von MedWb 1, 281-282 gegebene Hauptübersetzung „spalten“, die vorrangig von der Verwendung des Verbs zur Beschreibung eines verletzten Ohres in Eb 766 getragen wird, nicht ganz passend. Eine Bedeutung „schneiden“, wie man aufgrund von Eb 875 konstatieren könnte, passt dagegen nicht zur Verwendung des Verbs in Sm 31, wo die Trennung (jwd) zweier Wirbel voneinander verglichen wird mit einer Sache, von der ein Teil vom anderen pḥḏ sei. Eine Übersetzung „trennen“ – mit kotextueller Nuancierung als „auftrennen“, „abtrennen“ u.ä. – scheint treffender zu sein.

    Commentary author: Lutz Popko

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBcAROlDx6x8aUnSlgPjP9O0Kn8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAROlDx6x8aUnSlgPjP9O0Kn8

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBcAROlDx6x8aUnSlgPjP9O0Kn8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAROlDx6x8aUnSlgPjP9O0Kn8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAROlDx6x8aUnSlgPjP9O0Kn8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)