Token ID IBYDVK97pJhJfkUdvRtebeuFq2c






    70,24
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    verb_3-lit
    de
    (Heilmittel) einnehmen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. sg.3.f.] (Nebenform zu sj)

    (unspecified)
    =3sg.f

    preposition
    de
    wenn (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-inf
    de
    hassen; verabscheuen

    SC.act.gem.3sgm
    V~ipfv.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
(Es) werde veranlasst, dass er (d.h. der Patient) es sẖp-einnimmt, (auch) wenn er (es) nicht will.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Text file created: 12/19/2016, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • m msdd=f: „auch wenn er es nicht will“: Unter der Voraussetzung, dass die Übersetzung von jꜣṯ.w in der Rezeptüberschrift mit „Krämpfen“ korrekt ist, ist mit m msdd=f vielleicht nicht gemeint, dass der Patient das Mittel verabscheut, etwa weil es nicht schmeckt o.ä., sondern dass man wegen der Krämpfe das Mittel nur mit leichter Gewalt einflößen kann, s. MedWb 1, 21.

    Commentary author: Lutz Popko

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBYDVK97pJhJfkUdvRtebeuFq2c
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYDVK97pJhJfkUdvRtebeuFq2c

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID IBYDVK97pJhJfkUdvRtebeuFq2c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYDVK97pJhJfkUdvRtebeuFq2c>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYDVK97pJhJfkUdvRtebeuFq2c, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)