Token ID IBYCWWrWNqlSr0gBsWVfQqM99kM
55,1
verb_3-lit
essen
SC.ḫr.act.ngem.2sgm
V\tam.act-oblv:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Etwas
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Fettes
(unspecified)
N.m:sg
preposition
nach (temp.)
(unspecified)
PREP
nisbe_adjective_preposition
davon; dessen (Possesivadj., meist invariabel)
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
preposition
zusammen mit; [komitativ]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Fleisch
(unspecified)
N.m:sg
adjective
fett
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_fem
Öl/Fett
(unspecified)
N.f:sg
particle
oder
(unspecified)
PTCL
Zeilenende
Zeilenende
(Und) du isst folglich etwas Fett danach, von fettem Fleisch oder Öl/Fett.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Peter Dils,
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 08/25/2016,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
jwf ḏdꜣ mrḥ.t rʾ-pw: Bardinet scheint dies koordinierend an qn anzuschließen: „quelque chose de gras, viande grasse ou grasse/huil“. Westendorf, Handbuch, interpretiert das m dagegen identifizierend und jwf ḏdꜣ sowie mrḥ.t als nähere Erläuterung zu qn: „etwas Fettes (…) in Form von fettem Fleisch oder Öl/Fett“.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBYCWWrWNqlSr0gBsWVfQqM99kM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCWWrWNqlSr0gBsWVfQqM99kM
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBYCWWrWNqlSr0gBsWVfQqM99kM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCWWrWNqlSr0gBsWVfQqM99kM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCWWrWNqlSr0gBsWVfQqM99kM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.