Token ID IBUBdzkMIWtK4UAmhfBI6WQ367Y





    1652b

    1652b
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    aufgehen

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Benben (heiliger Stein)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Haus des Phönix (mehrere Orte)

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN
Glyphs artificially arranged
de
Du bist als der Benben-Stein im Haus des bn.w-Vogels in Heliopolis aufgegangen.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/18/2022)

Persistent ID: IBUBdzkMIWtK4UAmhfBI6WQ367Y
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzkMIWtK4UAmhfBI6WQ367Y

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Token ID IBUBdzkMIWtK4UAmhfBI6WQ367Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzkMIWtK4UAmhfBI6WQ367Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzkMIWtK4UAmhfBI6WQ367Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)