Token ID IBUBdzN9uoQbLkk0kbjtu0UNbkk




    verb_2-lit
    de
    nimm!

    Imp.sg
    V\imp.sg


    substantive_fem
    de
    Auge des Horus

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_2-lit
    de
    einfangen

    Rel.form.n.sgf.3sgm
    V\rel.f.sg-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged
de
Nimm (oder: sieh?) das Horusauge, das er gefangen hat.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/18/2021)

Persistent ID: IBUBdzN9uoQbLkk0kbjtu0UNbkk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzN9uoQbLkk0kbjtu0UNbkk

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Token ID IBUBdzN9uoQbLkk0kbjtu0UNbkk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzN9uoQbLkk0kbjtu0UNbkk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzN9uoQbLkk0kbjtu0UNbkk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)