Token ID IBUBdyUmmZH6u08jiTCeDrMlMx0
particle
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
herabsteigen
PsP.1sg_Aux.ꜥḥꜥ.n
V\res-1sg
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Damm; Hafen; Marktplatz
(unspecified)
N.f:sg
170
preposition
in der Nähe von; zur Zeit von; bei
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Schiff (allg. Bez.)
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
dieser, [pron. dem. fem. sg.]
(unspecified)
dem.f.sg
Da stieg ich hinab zum Ufer in die Nähe dieses Schiffes.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils & Heinz Felber;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Florence Langermann,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdyUmmZH6u08jiTCeDrMlMx0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyUmmZH6u08jiTCeDrMlMx0
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils & Heinz Felber, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdyUmmZH6u08jiTCeDrMlMx0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyUmmZH6u08jiTCeDrMlMx0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyUmmZH6u08jiTCeDrMlMx0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.