TLA
Thesaurus Linguae Aegyptiae
TLA
٢.۳.٢
(
إصدار المتن
٢٠
)
بحث
منصة TLA
مقدمة
المشروع
التعاون
المؤلفون
التراخيص
التطوير
قوائم المواد المعجمية
معلومات
التطوير
المتون النصية
التسلسل الهرمي للكائن/النص
معلومات
التطوير
القوائم
المعاجم
فئات الكلمة
مسرد BTS
الهوامش اللغوية
العلامات الهيروغليفية
المراجع الرقمية
اختصارات المراجع (الدراسات الأحادية، المستقلة والمتسلسلة)
مساعدة
صفحة البحث
نتائج البحث عن المادة المعجمية
نتائج البحث عن الجملة
صفحة جمل النص
صفحة جملة واحدة
الصفحة الرئيسية
جملة
رمز مميز
EN
|
DE
|
ع
معرف الرمز المميز IBUBdxyteQRurkt0niC0XwUkZrI
مشاركة
معلومات
التعليق على محتوى هذه الصفحة
مشاركة هذه الصفحة
عبر تطبيق بريد إلكتروني
عبر فيسبوك
عبر منصة X
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
عبر تطبيق بريد إلكتروني
26e
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
26e
t(w)t
jb
nb(.wj)
104
zmn
نسخ معرف الرمز المميز
نسخ عنوان URL للرمز المميز
26e
26e
نسخ معرف الرمز المميز
نسخ عنوان URL للرمز المميز
t(w)t
verb_3-lit
de
gleich sein; adäquat sein; vollkommen sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
نسخ معرف الرمز المميز
نسخ عنوان URL للرمز المميز
jb
substantive_masc
de
Herz
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
نسخ معرف الرمز المميز
نسخ عنوان URL للرمز المميز
nb(.wj)
epith_god
de
die beiden Herren (Horus und Seth)
(unspecified)
DIVN
نسخ معرف الرمز المميز
نسخ عنوان URL للرمز المميز
104
نسخ معرف الرمز المميز
نسخ عنوان URL للرمز المميز
zmn
particle
de
[e. Substanz?]
(unspecified)
PTCL
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Die Beiden Herren sind einmütig:
zmn
.
Funerary Texts / Funeräre Texte
Religiöse Texte aus Privatgräbern (25.-26. Dynastie)
Saqqara
Grab und Grabausstattung des Tja-en-na-hebu
Sargkammer
Westwand/rechte Seite
unten
Text AE: PT 34
26e
103
التأريخ (الإطار الزمني)
:
Amasis Chenemibre
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.