Token ID IBUBdxSgxCWMOEEIoKyhdMs2ACg
Comments
-
ꜥḥꜥ.n wdi̯: Ein passives sḏm(.w) nach ꜥḥꜥ.n ist im Neuägyptischen wie auch im Neomittelägyptischen sehr selten, J. Winand, Études de néo-égyptien, Bd. 1, La morphologie verbale, Liège 1992 (AegLeod 2) § 486 und K. Jansen-Winkeln, Spätmittelägyptische Grammatik der Texte der 3. Zwischenzeit, Wiesbaden 1996 (ÄAT 34), § 521 und eventuell § 601. Es ist die einzige sichere Passivform im Text (vgl. aber unter Umständen Z. 8-9 mit der Diskussion zu mz=f und Z. 9-10 mit der Diskussion zu sṯꜣ). Aus dem Grund ist zumindest in Betracht zu ziehen, ob nicht auch ein grammatisch aktives und semantisch trotzdem passives ꜥḥꜥ.n wdi̯=ø vorliegen könnte.
Persistent ID:
IBUBdxSgxCWMOEEIoKyhdMs2ACg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxSgxCWMOEEIoKyhdMs2ACg
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdxSgxCWMOEEIoKyhdMs2ACg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxSgxCWMOEEIoKyhdMs2ACg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxSgxCWMOEEIoKyhdMs2ACg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.