Token ID IBUBdxQiFEF7d05MsJdH6QLqb08
particle
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
hören
SC.n.act.ngem.1sg_Aux.jw
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
demonstrative_pronoun
diese [Dem. Pron. pl.c.]
(unspecified)
dem.pl
substantive_fem
Gesang; Lied
Noun.pl.stabs
N.f:pl
relative_pronoun
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.plm
PRON.rel:m.pl
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Grab
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adverb
seit Anbeginn
(unspecified)
ADV
12
verb_caus_2-lit
erzählen
Rel.form.ngem.sgf.3pl
V\rel.f.sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-inf
groß machen
Inf
V\inf
substantive_masc
Erdenleben
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
verringern
Inf
V\inf
substantive_fem
Nekropole; Totenreich
(unspecified)
N.f:sg
[Ich hörte die]se Gesänge, die in den Gräbern sind seit Anbeginn, und [was s]ie über die Hochschätzung [des Erdenlebens und die Herabsetzung des Jenseits berichten.]
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jessica Jancziak,
Peter Dils,
Sabrina Karoui,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Die Lücken lassen sich aufgrund der Parallelen im Grab des Neferhotep ergänzen (vgl. R. Hari, La tombe thébaine du père divin Neferhotep (TT 50); Geneve 1985, Tf. 4).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdxQiFEF7d05MsJdH6QLqb08
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxQiFEF7d05MsJdH6QLqb08
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Sabrina Karoui, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdxQiFEF7d05MsJdH6QLqb08 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxQiFEF7d05MsJdH6QLqb08>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxQiFEF7d05MsJdH6QLqb08, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.