معرف الرمز المميز IBUBdwzjoeQGPknvuW6RXTpszxA



    verb_3-inf
    de
    bringen; holen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de
    feiner Faden

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de
    nḏ-Gewebe

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Haar

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de
    Faden

    (unspecified)
    N.m:sg




    9.11 (= alt 13.11)
     
     

     
     

    adjective
    de
    schwarz

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de
    Haar; Perücke

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Esel

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    qmꜣ-farben (?)

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_fem
    de
    Leber

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de
    Schildkröte

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Hiermit bringe ich dir einen feinen Faden aus nḏ-Stoff, Haarfaser aus schwarzem mnw-Gewebe, eine Haarsträhne eines qmꜣ-farbenen (?) Esels und Leber einer Schildkröte.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ines Köhler؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • - tp.t in der Verbindung tp.t n.t nḏ "feiner Faden" (Wb 5, 293. 12). Borghouts, pLeiden I 348, 57 n. 56 sieht dagegen nḏ in Genitivverbindungen eher als Material, d.h. nḏ-Stoff oder Gewebe als als (einzelnen) Faden.
    - šn.tt/šn.tj n[.t] mnw: Diese Wortverbindung kommt laut Leitz, Magical and Medical Papyri, 69, Anm. 167 noch vor in pBremner-Rhind = pBM EA 10188 Kol. 26.3 (Faulkner, The Papyrus Bremner-Rhind, BiAe 3, 56.9: šn.tj n.t mnw km), in Dendara X, 299.5 (Goyon, in: Kêmi, 19, 1969, 63, Zl. 13: šn.tt/šn.tj [n] mnw km) und zweimal (?) in einem Ritual (Tb 175) in pBM EA 10081, Kol. 34.24–36.21 (Kol. 35.13ff. und 36.18f.) (Schott, in: MDAIK 14, 1956, 185 mit Anm. 8, 186: bislang unpubliziert). Im pLondon med. ist der Genitiv teilzerstört, aber die Position des n weist darauf hin, dass n[.t] zu ergänzen ist.
    - mn.w "Faden o.ä." (Wb 2, 72, 8-9), vermutlich eher ein auf einem superordinate level organisiertes, allgemeines Kollektivum wie "Material", "Beschaffenheit", "Gewebe" o.ä., s. Leitz, Magical and Medical Papyri, 69, Anm. 167 mit Verweis auf DrogWb, 241 und pBremnerRhind 26.3. S.a. Goyon, in: Kêmi 19, 1969, 183, 13 und Schott, in: MDAIK 14, 1956, 185, Anm. 8, 186.
    - (j)ꜥꜣ qmꜣ "qmꜣ-farbender (= falber?) Esel".

    كاتب التعليق: Ines Köhler؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Lutz Popko ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠٢٣/٠٦/١٤

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBdwzjoeQGPknvuW6RXTpszxA
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwzjoeQGPknvuW6RXTpszxA

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Ines Köhler، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBdwzjoeQGPknvuW6RXTpszxA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwzjoeQGPknvuW6RXTpszxA>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwzjoeQGPknvuW6RXTpszxA، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)