Token ID IBUBdWPHRS36m0t1knUGepF2yt8


Ende des vorherigen Spruchs

3,12 Ende des vorherigen Spruchs ky ⸮rʾ?






    3,12
     
     

     
     



    Ende des vorherigen Spruchs

    Ende des vorherigen Spruchs
     
     

     
     


    adjective
    de
    anderer

    (unspecified)
    ADJ


    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ein anderer Spruch (?).
Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/16/2025)

Comments
  • Leitz, S. 9, Anm. 45 merkt an, dass es keine Parallele für die Schreibung von mit der Schlangenhieroglyphe I86A (oder überhaupt mit Schlangenzeichen). Er schlägt eine Ableitung von der -Schlange vor bzw. eine Auslassung: Ich folge hier ersterer Auffassung.

    Commentary author: Katharina Stegbauer, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 07/16/2019)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdWPHRS36m0t1knUGepF2yt8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWPHRS36m0t1knUGepF2yt8

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Token ID IBUBdWPHRS36m0t1knUGepF2yt8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWPHRS36m0t1knUGepF2yt8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWPHRS36m0t1knUGepF2yt8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)