Token ID IBUBdWJui4O5P0cqvIHOmDzT5rM



    verb_2-lit
    de
    sagen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb_3-inf
    de
    wünschen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    2,6
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    es [Enkl. Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    =3sg.c
de
Sage, [was] du [wünschst] (?)!
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Vgl. die Übersetzung von Posener, S. 50, der in der Regel gefolgt wird, und zu n.tj mri̯=k st Z. 3,13 mit dem zugehörigen Kommentar. Die Relativphrase würde die Lücke gut füllen, allerdings bliebe für das durch Poseners Übersetzung "Dis-moi" vorgegebene n=j nach ḏd kein Platz.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdWJui4O5P0cqvIHOmDzT5rM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWJui4O5P0cqvIHOmDzT5rM

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdWJui4O5P0cqvIHOmDzT5rM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWJui4O5P0cqvIHOmDzT5rM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWJui4O5P0cqvIHOmDzT5rM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)