معرف الرمز المميز IBUBdWIOYxsuiEzpo8c622roKtY
links von Aton K.1 ⸢Rꜥw-Ḥr.w-ꜣḫ.tj-ḥꜥi̯-m-ꜣḫ.t⸣ K.2 ⸢M-rn=f-m-šw-n.tj-m-Jtn⸣ ḏi̯ ꜥnḫ ḏ.t nḥḥ K.3 Jtn ꜥnḫ ⸢wr⸣ ⸢jm.j-ḥꜣb-sd⸣ ⸢ḥr.j-jb-Pr⸣-Jtn K.4 m Ꜣḫ.t-Jtn
links von Aton
K.1
gods_name
Es lebt Re-Harachte, der im Horizont jubelt (Aton)
(unspecified)
DIVN
K.2
gods_name
In seinem Namen Sonnenlicht, das in der Sonnenscheibe ist (Aton)
(unspecified)
DIVN
verb_irr
geben
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Leben
(unspecified)
N.m:sg
adverb
ewig, ewiglich
(unspecified)
ADV
adverb
ewiglich
(unspecified)
ADV
K.3
gods_name
Aton
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
leben
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_2-gem
groß sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
epith_god
der im Fest ist (von Aton)
(unspecified)
DIVN
epith_god
der inmitten des Hauses des Aton ist
(unspecified)
DIVN
K.4
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
place_name
Horizont des Aton (Tell el-Amarna)
(unspecified)
TOPN
"Re-Harachte, der im Horizont jubelt in seinem Namen Sonnenlicht, das in der Sonne ist" (=Aton), der Leben für immer und ewig gibt, der große lebende Aton, der im Fest ist, der inmitten des Atontempels in Achetaton ist.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Gunnar Sperveslage؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Ingelore Hafemann،
Anja Weber،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
IBUBdWIOYxsuiEzpo8c622roKtY
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWIOYxsuiEzpo8c622roKtY
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Gunnar Sperveslage، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Ingelore Hafemann، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBdWIOYxsuiEzpo8c622roKtY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWIOYxsuiEzpo8c622roKtY>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWIOYxsuiEzpo8c622roKtY، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.