Token ID IBUBdW3lEGH7aUIBqC1iCpuYiQU


KÄT 105.2
de
Deine Verse: sie haben (die Tatsachen) verfälscht (d.h. sie tun mir Unrecht).

Comments
  • - sꜥḏꜣ=w: sowohl in pAnastasi I als in pTurin Cat. 1889 steht sꜥḏꜣ=w. Gardiner, Erman und Wente übersetzen "thy sayings do injustice" o.ä. (präsentische Übersetzung), was eine mittelägyptische Konstruktion ist (Subjekt + sḏm=f), sonst muß man das sḏm=f perfektisch übersetzen oder eventuell zu ḏꜣjs.w=k (ḥr) sꜥḏꜣ{=w} emendieren. Bresciani und Fischer-Elfert betrachten sꜥḏꜣ.w als einen Stativ: "Deine Äußerungen sind verdorben", wobei das Suffix =w für den eigentlich endungslosen Stativ 3. Person Plural stehen würde.

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdW3lEGH7aUIBqC1iCpuYiQU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdW3lEGH7aUIBqC1iCpuYiQU

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Christine Greger, Anja Weber, Lutz Popko, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdW3lEGH7aUIBqC1iCpuYiQU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdW3lEGH7aUIBqC1iCpuYiQU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 7/27/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdW3lEGH7aUIBqC1iCpuYiQU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 7/27/2025)