Token ID IBUBdQu5yjpppEq7ryf1C9rlzV0


nn qrs m 4 _ Rest des Satzes zerstört



    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    bestatten

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP





    4
     
     

     
     


    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg





    Rest des Satzes zerstört
     
     

     
     
de
Es gibt niemanden, der bestattet wurde in [---]
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Sabrina Karoui (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2024)

Comments
  • El-Noubi ergänzte kommentarlos: ḏbꜣ.t pri̯.w m hrw (?): "None that have been buried in [a coffin have come forth by day (?) (or similar)]".

    Commentary author: Lutz Popko, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdQu5yjpppEq7ryf1C9rlzV0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQu5yjpppEq7ryf1C9rlzV0

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Sabrina Karoui, Token ID IBUBdQu5yjpppEq7ryf1C9rlzV0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQu5yjpppEq7ryf1C9rlzV0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQu5yjpppEq7ryf1C9rlzV0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)