Token ID IBUBdQ2QOGUTWEk8mJ8LcMMbv7Y
A.5
Lücke
Personendeterminativ Plural
⸮zḫn?
(unspecified)
(infl. unspecified)
⸮m?
(unspecified)
(infl. unspecified)
___.PL
(unspecified)
(infl. unspecified)
⸮qb?
(unspecified)
(infl. unspecified)
A.6
Lücke
verb_3-inf
lieben
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Herrscher
Noun.pl.stabs
N.m:pl
A.7
Lücke
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
qd
(unspecified)
(infl. unspecified)
1Q
A.8
Lücke
=⸮j?
(unspecified)
(infl. unspecified)
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
2Q
weitere Zeilen zerstört
[...] ...?... [... ... ...] die die Herrscher lieben [... ... ...] ich/mein auf dem Wasser (d.h. ergeben?), kühl/gepriesen (?) [... ... ...] auf dem Wasser (?) [... ... ...
Dating (time frame):
Author(s):
Alexander Schütze;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Lutz Popko,
Kay Christine Klinger,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Unklar. Kubisch übernimmt eine Transkription aus einem unpublizierten Manuskript von Vernus: ḥḥ.w gꜣw qbb [...]: "Millionen, die Mangel leiden, beherrscht [...]". Von dem mutmaßlichen ḥḥ.w sind jedoch nur Personendeterminativ und Pluralstriche erhalten. Die anschließende Zeichengruppe ist kein g, sondern sind die Arme (Gardiner D 32) mit Buchrolle. Es folgen ein Vogel (Geier oder Eule) und ein Krokodil(?) mit Pluralstrichen, schließlich ein Wasserkrug mit Ausguß.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdQ2QOGUTWEk8mJ8LcMMbv7Y
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQ2QOGUTWEk8mJ8LcMMbv7Y
Please cite as:
(Full citation)Alexander Schütze, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Kay Christine Klinger, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQ2QOGUTWEk8mJ8LcMMbv7Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQ2QOGUTWEk8mJ8LcMMbv7Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQ2QOGUTWEk8mJ8LcMMbv7Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.