Identifiant d’unité IBUBd9rCHShJtkDXhEjSWl0fHXk




    verb_caus_2-lit
    de
    essen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl


    gods_name
    de
    Der Lagunenbewohner

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    preposition
    de
    [Dativ: Richtung]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Göttin

    (unspecified)
    N.f:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg






     
     

     
     
de
Die Sumpfbewohner fraßen von dieser Göttin,
Auteur(s): Katharina Stegbauer; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 29.09.2025)

Commentaires
  • - Gegen Leitz kann die Lücke vor fy m.E. zu ḏdfy ergänzt werden.
    - snm ist wie das Homonym "traurig sein" mit G37 determiniert. Leitz übersetzt den Satz daher mit "The marsh-dwellers of this goddess are mournfull", was m.E. nicht besonders gut in den Kontext paßt. Dagegen ist weiter unten noch einmal vom Zustand des Aufgefressenwerdens (rʾ-ꜥ wnm) die Rede, so dass hier wohl eine Falschdeterminierung des Verbums snm "auffressen (lassen)" vorliegt. Darauf könnte auch das M17 vor G37 hindeuten, das zu streichen ist. Das n als Schreibung für die Präp. m sehe ich als unproblematisch an.

    Auteur du commentaire: Katharina Stegbauer, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Peter Dils (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 15.07.2019)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd9rCHShJtkDXhEjSWl0fHXk
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9rCHShJtkDXhEjSWl0fHXk

Citer en tant que:

(Citation complète)
Katharina Stegbauer, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Identifiant d’unité IBUBd9rCHShJtkDXhEjSWl0fHXk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9rCHShJtkDXhEjSWl0fHXk>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9rCHShJtkDXhEjSWl0fHXk, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)