Token ID IBUBd98SvhL5k07gkQukImj9GRQ


de
Nicht für mich ist es schlecht, daß du nicht prüfst, (sondern für dich selbst) (?).

Comments
  • - n ḏwi̯=s js kann eine fehlerhafte Stelle in der Handschrift sein, denn in der Handschrift R fehlt js und steht das normale n, nicht das Negations-n. Fecht, in: SAK 1, 1974, 189 erkennt in ḏwi̯=s eine etymologische Fehlschreibung des Verbes ḏws: "verleumden" und in n ein Genitiv-n: "siehe-du-bist-ein-Hirte dessen-eben-der-mich-verleumdet(e) und-du-untersuchst-nicht."
    - Quack, in: JAOS 124, 2004, 362 übersetzt die diskontinuierliche Negation n ... js mit "it's bad, but not against me, if you do not think properly, so that you suffer loss by the greedy crocodile".

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd98SvhL5k07gkQukImj9GRQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd98SvhL5k07gkQukImj9GRQ

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd98SvhL5k07gkQukImj9GRQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd98SvhL5k07gkQukImj9GRQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 7/15/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd98SvhL5k07gkQukImj9GRQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 7/15/2025)