Token ID IBUBd8XrFUkVOkZ0mQiQmr7x7Gk



    verb_3-inf
    de
    aufhören

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de
    sich

    (unspecified)
    =3sg.m

    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.1sg
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive
    de
    Herz

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Erstarrung; Erschöpfung

    (unspecified)
    N.m:sg




    ca. 2Q
     
     

     
     
de
Mein Herz hat aufgehört in/mit der Mattigkeit (?) [---].
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Sabrina Karoui, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Der Satz ist, auch bei der besser erhaltenen Parallele im Grab des Thotemhab, unklar. Wente ("Make Merry" Songs, S. 122) und Seyfried (Djehutiemhab, S. 35) übersetzen den Satz bei Thotemhab mit Hilfe der Phrase rwi̯ m ...: "aufhören, etw. zu sein/haben" (vgl. hierzu A.H. Gardiner, The Inscription of Mes. A Contribution to the Study of Egyptian Judicial Procedure; Leipzig 1905 = Hildesheim 1964 (UGAÄ 4), S. 15-16, Anm. 26). In diesem Fall wäre das Pronomen nach rwi̯ zu tilgen. Das Verständnisproblem wird noch durch die unklare Übersetzung des gḥ weiter erschwert.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd8XrFUkVOkZ0mQiQmr7x7Gk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8XrFUkVOkZ0mQiQmr7x7Gk

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Sabrina Karoui, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd8XrFUkVOkZ0mQiQmr7x7Gk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8XrFUkVOkZ0mQiQmr7x7Gk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8XrFUkVOkZ0mQiQmr7x7Gk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)