Token ID IBUBd8JFBOOiL0vIvns978fkbTA
Comments
-
Vgl. zu der Ergänzung des Genitiv-n und der Übersetzung H. Satzinger, Neuägyptische Studien. Die Partikel jr. Das Tempussystem; Wien 1976 (WZKM Beiheft 6), S. 265, Anm. 1 zu Kapitel 1.2.1.1. F. Hintze, Untersuchungen zu Stil und Sprache neuägyptischer Erzählungen; Teil 1; Berlin 1950 (VIO 2), S. 65 (dem folgte Goedicke, S. 219) las den Strich nach der Sonnenscheibe von wnw.t als Zahl 1 und übersetzte "nach einer Stunde nun waren sie betrunken" (st tḫ.w verstand er als Präsens I mit Stativ). Zu der oben vorgeschlagenen freieren Übersetzung vgl. F. Neveu, La particule ḫr en néo-égyptien. Étude synchronique; Paris 2001 (EME 4), S. 104.
Zu der Ergänzung des hinteren Satzteils vgl. den Vorschlag von Gardiner, LESt 82, 5, Anm. a-b.
Persistent ID:
IBUBd8JFBOOiL0vIvns978fkbTA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8JFBOOiL0vIvns978fkbTA
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd8JFBOOiL0vIvns978fkbTA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8JFBOOiL0vIvns978fkbTA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8JFBOOiL0vIvns978fkbTA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.