Token ID IBUBd8I7Q7TD1E26tmF19uZcE8k
2.1
verb_3-inf
rezitieren
Inf.t
V\inf
substantive_masc
(verklärende) Sprüche
(unedited)
N.m(infl. unedited)
2.2
adverb
sehr, oft, vielfach
(unedited)
ADV(infl. unedited)
adverb
sehr
(unedited)
ADV(infl. unedited)
2.3
preposition
durch, seitens jmds.
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Vorlesepriester
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Das sehr häufige Rezitieren der Verklärungssprüche seitens des Vorlesepriesters.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Sophie Diepold,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd8I7Q7TD1E26tmF19uZcE8k
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8I7Q7TD1E26tmF19uZcE8k
Please cite as:
(Full citation)Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd8I7Q7TD1E26tmF19uZcE8k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8I7Q7TD1E26tmF19uZcE8k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8I7Q7TD1E26tmF19uZcE8k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.