معرف الرمز المميز IBUBd7Si1a5j7Uqrv5zwTOo9YGw





    KÄT 140.1

    KÄT 140.1
     
     

     
     


    adjective
    de
    grimmig; wild

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    freundlich sein

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.bw
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
(Es sind Leute) mit grimmigen Gesichtern. Ihr Herz pflegt nicht milde zu sein;
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lutz Popko، Christine Greger، Anja Weber، Sabrina Karoui، Svenja Damm، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/٠١)

تعليقات
  • - ḥsꜣ.yw ḥr.w: ist dies eine Limitation oder soll man ḥsꜣ ḥr=w lesen: "Ihr Gesicht ist grimmig"? Auf pTurin CGT 54011 steht anscheinend jr.t: "Auge" statt ḥr: "Gesicht". Falls es eine Limitation ist, ist es dann vorangestelltes Subjekt von bw ꜥn jb=sn, gehört es noch zum vorherigen Satz, oder ist es ein eingliedriger Nominalsatz ("(es sind) Grimmiggesichter")?
    - bw ꜥn jb=sn: Fischer-Elfert, 204, Anm. (b) erwartet die Negation bn, d.h. er geht von einem negativen Adjektivalsatz und nicht von einem negativen Aorist aus.

    كاتب التعليق: Peter Dils، مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd7Si1a5j7Uqrv5zwTOo9YGw
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7Si1a5j7Uqrv5zwTOo9YGw

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lutz Popko، Christine Greger، Anja Weber، Sabrina Karoui، Svenja Damm، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW، معرف الرمز المميز IBUBd7Si1a5j7Uqrv5zwTOo9YGw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7Si1a5j7Uqrv5zwTOo9YGw>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7Si1a5j7Uqrv5zwTOo9YGw، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)