Token ID IBUBd6zRP7QstEIXq1C5DTslGio


Frg. IV,3 Satzanfang zerstört ⸮⸢w⸣gg? mj ꜣḫ.w





    Frg. IV,3
     
     

     
     




    Satzanfang zerstört
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de
    schwach sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Zauberkraft

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[---] geschwächt sein wie (durch) Zaubersprüche (?).
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Zur Deutung des ersten Wortes als Schreibung von wgg s. Haikal, S. 239. Es gibt jedoch keinen Grund, mit ihr das erste Zeichen als Schmutzgeier zu lesen. Die erhaltenen Reste lassen auch eine Lesung als Wachtelküken zu.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd6zRP7QstEIXq1C5DTslGio
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6zRP7QstEIXq1C5DTslGio

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd6zRP7QstEIXq1C5DTslGio <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6zRP7QstEIXq1C5DTslGio>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6zRP7QstEIXq1C5DTslGio, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)