Token ID IBUBd6skhwRq905vsQ0nVQI6GqE




    verb
    de
    komm!

    Imp.sg
    V\imp.sg


    verb_3-inf
    de
    befahren

    SC.act.spec.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_fem
    de
    Feld

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.f:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    3
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Kesbet-Hain

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.f:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Gold

    Adj.plf
    ADJ:f.pl


    substantive_fem
    de
    Türkis

    Adj.plf
    ADJ:f.pl


    substantive_masc
    de
    Lapislazuli

    Adj.plf
    ADJ:f.pl
de
Komm', dass du deine Felder und deine Kesbet-Haine, die goldenen, die türkisfarbenen und die lapislazulifarbenen, durchziehst.
Author(s): Alexander Schütze; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Zur Ergänzung mj 〈mj〉z(w),t siehe Lange, 336 Anm. 7. S. a. Feder, 115.

    Commentary author: Alexander Schütze, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 02/11/2016)

  • - nꜥ.tj=k: das tj wird ein Fehler für Doppelschilfblatt sein.
    - F. Feder, 113-114 fasst nbw.tt fkꜣ.tt als Nisbeadjektive auf.

    Commentary author: Alexander Schütze, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd6skhwRq905vsQ0nVQI6GqE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6skhwRq905vsQ0nVQI6GqE

Please cite as:

(Full citation)
Alexander Schütze, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling, Token ID IBUBd6skhwRq905vsQ0nVQI6GqE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6skhwRq905vsQ0nVQI6GqE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6skhwRq905vsQ0nVQI6GqE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)