Token ID IBUBd6fqU1AuNURerO1QoBpahos
Eb 251, vgl. Eb 25 und Eb 123
Eb 251, vgl. Eb 25 und Eb 123
substantive_masc
Wissen
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
Was gemacht werden kann
Partcp.pass.gem.plf
V\ptcp.pass.f.pl
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
47,16
substantive_masc
Rizinus
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[instrumental]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
entdecken
Partcp.pass.gem.plf
V~ptcp.distr.pass.f.pl
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Schriftstück
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_fem
alte Zeiten
Noun.pl.stabs
N.f:pl
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Nützliches
(unspecified)
N.f:sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Mensch
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Kenntnis dessen, was aus/mit der Rizinuspflanze hergestellt werden (kann) nach (Anweisungen), die in Schriften alter Zeiten gefunden wurden, (eine Kenntnis,) die etwas für die Menschen Nützliches/Wirksames (ist):
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Florence Langermann,
Peter Dils
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/15/2025)
Persistent ID:
IBUBd6fqU1AuNURerO1QoBpahos
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6fqU1AuNURerO1QoBpahos
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Peter Dils, Token ID IBUBd6fqU1AuNURerO1QoBpahos <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6fqU1AuNURerO1QoBpahos>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6fqU1AuNURerO1QoBpahos, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.