Token ID IBUBd6ZkDjRvfUQPt6u2dJkfm2o


de
"Nun ist er (längst) weit von dem, der ihn angegriffen hat!"

Comments
  • Die Verwendung von ꜣwi̯ für "weit entfernt sein" ist wohl ungewöhnlich. Dennoch bieten die Parallelen keine bessere Lösung (entgegen Goyons Ansicht); vgl. Goyon, Imouthès, 91, Anm. 43.

    Commentary author: Frank Feder, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd6ZkDjRvfUQPt6u2dJkfm2o
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6ZkDjRvfUQPt6u2dJkfm2o

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd6ZkDjRvfUQPt6u2dJkfm2o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6ZkDjRvfUQPt6u2dJkfm2o>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 6/16/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6ZkDjRvfUQPt6u2dJkfm2o, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 6/16/2025)